Saas Fee – Winter Weihnachtsreise / Christmas Winter Trip, 2018

Über die Weihnachtstage 2018 reisten wir mit unserem Allrad-Wohnmobil zu einem einwöchigen Aufenthalt ins Schweizer Saas Fee. Die Reise entwickelte sich für uns zu einem wunderbaren Erlebnis, da sich das Wetter von seiner besten Seite zeigte und uns an den meisten Tagen mit Sonne, blauem, wolkenlosem Himmel und milden Temperaturen verwöhnte.
During the 2018 Christmas days we traveled for a one week stay to the Swiss place Saas Fee by our 4×4 camper. The trip became a wonderful experience as the weather was great on most of the days spoiling us with sunshine, deep blue cloud free sky and mild temperatures.

Weiterlesen „Saas Fee – Winter Weihnachtsreise / Christmas Winter Trip, 2018“

Video – Ligurischer Grenzkamm / Via del Sale, Route Marguareis – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 3

Im dritten Teil reichen wir ein Video und weitere nützliche Informationen zu unserer Fahrt vom französischen La Brigue (765 m) zur Col de Sanson (1694 m) auf der ligurischen Grenzkammstraße (LGKS, Via del Sale, Route Marguareis) nach. Wir blicken gern auf dieses kleine Abenteuer zurück, bei dem die schmalen Schotterwege unser recht großes Allradwohnmobil (MB Sprinter / Hymer ML-T 580 4×4) sicherlich an die Grenze seiner Möglichkeiten brachten.

With this third part we hand in later a video and other useful information about our ride from La Brigue (765 m, France) to the Col de Sanson (1694 m) on the ligurian mountain border road (Via del Sale, Route Marguareis). We often remember this little adventure, as the narrow gravel mountain paths really brought our 4×4 camper (MB Sprinter / Hymer ML-T 580 4×4) to its limits.

Weiterlesen „Video – Ligurischer Grenzkamm / Via del Sale, Route Marguareis – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 3“

Großer St. Bernhard / Great St Bernard & Col de Champex – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 2

Auf der zweiten Etappe unseres kleinen Reise-Abenteuers (30 Tage, 4.400 km, 5 Länder) fuhren wir von Gryon (Schweiz) über den Alpenhauptkamm bis nach Aosta (Italien). Höhepunkte dabei waren der Col de Champex (1498m) mit dem wunderbaren Champex-See sowie der von uns geliebte Pass Großer St. Bernhard (2469m). Wie immer kommt dieser ausführliche Reisebericht mit vielen Informationen, Bildern, Denzel-Kennzahlen und unseren GPS-Tracks auf interaktiver Landkarte.

On the second stage of our little travel adventure (30 days, 4.400km, 5 countries), we drove from Gryon (Switzerland) through the Alps to Aosta (Italy). Highlights were the Col de Champex (1498m) with the wonderful Champex lake and our beloved pass Great St Bernard (2469m). As usual, this detailed article comes with in depth information, photos, Denzel codes and our GPS tracks on an interactive map.

Weiterlesen „Großer St. Bernhard / Great St Bernard & Col de Champex – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 2“

Erst einmal nach Gryon, Schweiz / First let’s go to Gryon, Switzerland – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 1

Nach einigen Wochen Reisepause gingen wir im Juli 2018 wieder auf große Fahrt, wobei „wir“ diesmal bedeutet: Papa, fünfjähriger Sohn und unser Allrad Wohnmobil, der Mercedes-Benz Hymer ML-T 580 4×4. Diesmal wollten wir 4-5 Wochen lang während der Schulferien die Westalpen und Pyrenäen, auf kleinen, möglichst unbefestigten Wegen bereisen und dabei unterwegs einige Freunde besuchen. Am Ende sind wir bei unserem kleinen Abenteuer in 30 Tagen um die 4.400 km durch 5 Länder – West-Schweiz, Ligurien/Italien, Frankreich (bis Biarritz und entlang der spanischen Grenze durch die Pyrenäen), Spanien, Deutschland – gefahren. Die erste Etappe soll uns ins schöne schweizerische Dorf Gryon in ca. 1.100m Höhe am Rhone-Tal bringen. Wie immer kommt dieser ausführliche Reisebericht mit vielen Informationen, Bildern, Denzel-Kennzahlen und unseren GPS-Tracks auf interaktiver Landkarte.

After some weeks of travel break, we started a new roadtrip in July 2018 – „we“ meaning this time: Dad, five-year-old son and of course our 4×4 camper, the Mercedes Benz Hymer ML-T 580 4×4. This time, we wanted to travel 4-5 weeks during school holidays through the western alps and pyrenees, ideally on small, unpaved roads and also visit several friends. Finally, during our small adventure trip, we travelled 4.400km through 5 countries – Western Switzerland, Liguria-Italy, France (until Biarritz and in the pyrenees along the Spanish border), Spain, Germany. The first part of the trip led us to the cute Swiss village of Gryon at approx. 1.100m altitude, near the Rhone valley. As usual, this detailed article comes with in depth information, photos, Denzel codes and our GPS tracks on an interactive map.

Weiterlesen „Erst einmal nach Gryon, Schweiz / First let’s go to Gryon, Switzerland – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 1“

Telegram(m) 35 – Mont Blanc – „Herr Weiss“ versteckt sich wieder / „Mr. White“ is hiding again

Wenn man aus Richtung Genf kommend auf das Mont Blanc Massiv zufährt, kann man eigentlich ein Fahrzeug recht gut vor dem eindrucksvollen Gebirge fotografieren. Wenn sich nur „Herr Weiss“, wie wir ihn einmal nennen wollen, nicht wieder ziert und sein Oberteil in den Wolken versteckt. Diesmal scheint es auch Absprachen mit den Machern der App „Peaklens“ gegeben zu haben, letztere verschweigt ihn nämlich auch ganz diskret. Vielleicht haben wir das nächste Mal mehr Glück!

When heading towards the Mont Blanc from Geneva, it’s usually simple to take a good photo of a vehicle in front of those impressive mountains. Unless if, let’s call him „Mr. White“ for a moment, decides to keep its upper part disguised behind clouds. Now there even seem to be agreements with the makers of the app Peaklens, which is keeping the secret discretely. Maybe next time we will be more lucky, fortunately, we come here more often!

Telegram(m) 30 – Casterino, Frankreich/France – Hoch in den Bergen am Tende-Pass / High up in the mountains at the Tende pass

Vom Roya-Tal aus fuhren wir in nordwestlicher Richtung hinauf nach Casterino (ca. 1550m Höhe, Denzel Kz. 502), um von dort unsere Fahrt auf unbefestigten Wegen hinauf zum Tende-Pass zu starten. Die Straße nach Casterino ist absolut sehenswert und bietet wunderbare Ausblicke von seinen vielen Kehren. Man passiert die Staumauer des Lac des Mesces, die sich gerade in Reparatur befindet.

From the Roya valley we drove northwest up to Casterino (approx. 1550m altitude, Denzel code 502), with the idea to start our ride to the Tende pass from there. The road to Casterino is a highlight and offers many wonderful views from its many hairpins. One passes the dam of Lac des Mesces, which is currently under maintenance.

In Casterino gibt es einige Restaurants und Hotels, wir haben in der Auberge Les Melezes gut gegessen. Im Sommer hat man viele Möglichkeiten mit dem Wohnmobil im Ort oder in Ortsnähe zu übernachten.

In Casterino, there are several restaurants and hotels, we had a good dinner at Auberge Les Melezes. In summer, there are plenty opportunities to spend the night with the camper in or near the village.

An der Gastwirtschaft vorbei führt die (teilweise sehr schmale) Asphaltstraße weiter bergan bis zu einem Parkplatz (ca. 1700m Höhe), ab dem die Weiterfahrt allradgetriebenen Fahrzeugen vorbehalten ist. Dort gibt es auch eine Alm, wo man vor Ort produzieren, herrlichen Käse erwerben kann.

Passing the guest houses, a (partly very narrow) paved road leads up to a parking (approx. 1700m altitude), from where only 4×4 vehicles are allowed to continue. There is also a farm, where tasty locally produced cheese can be bought.

Wir fuhren dann auf der genannten Schotterstrecke weiter in Richtung Col de Tende (Richtung Denzel Kz. 503). Obwohl der Weg in ordentlichen Zustand war, brachen wir die Fahrt jedoch nach kurzer Zeit ab. Es gab zu häufig Gegenverkehr, der bei der schmalen Fahrbahn für uns zu brenzligen Situationen hätte führen können. Letzteres wollten wir nicht riskieren.

We then took the aforementioned gravel road towards Col de Tende (towards Denzel code 503). Although being in good state, we aborted that ride after a short while – there was too much traffic from the opposite direction on that narrow track which could have led to dangerous situations, which we did not want to risk.

Telegram(m) 29 – La Brigue, Frankreich / France

Von Ventimiglia in Italien kommend fuhren wir das Roya-Tal über die französische Grenze und Breil-sur-Roya um schliesslich gen Osten im Seitental der Lavensa La Brigue zu erreichen.

Coming from Ventimiglia, Italy we drive through the Roya valley across the French border and Breil-sur-Roya to finally reach La Brigue in the Lavensa valley.

La Brigue, das für uns der Ausgangspunkt unseres Abstechers zur Ligurischen Grenzkammstraße war, ist ein wunderbar authentisch wirkendes Dorf mit historischem Kern aus vielen verwinkelten Gassen. Dort laden eine Handvoll Restaurants und zwei Hotels (lecker zu Abend aßen wir im Auberge Saint Martin) zum Verweilen ein. Die Dorfkirche fasziniert mit ihrer Innenansicht.

La Brigue, for us the starting point of our excursion to the Ligurian mountain border road, is a wonderful authentic looking village with a historic center of many narrow pathes. There, a handful of restaurants and two hotels invite for a break. We had a nice dinner at Auberge Saint Martin. The church is fascinating with its interior.

Talaufwärts gibt es einen kleinen, gemütlichen Dorfcampingplatz.

A bit further up the valley there is a small cosy village camp site.

Telegram(m) 28 – Auf engen Schotterwegen zum Ligurischen Grenzkamm, schaffen wir das? / On tiny gravel pathes to the ligurian mountain border road, can we handle this?

Schon seit einiger Zeit fragten wir uns ob wir es mit unserem 4×4 Camper über die schmalen Schotter-Pfade hinauf zur ligurischen Grenzkammstraße schaffen können – jetzt haben wir es versucht!

We have been asking us for a while already if we can make it with our 4×4 Camper up to the ligurian mountain border road using the tiny gravel pathes – now we have tried it out!

Da nach unseren Informationen alle italienischen Zufahrten für Fahrzeuge über 3,5t gesperrt sind, wählten wir die Anfahrt vom französischen La Brigue aus über den Col Linaire, Denzel Kennzahl 387. Der asphaltierte Teil des Strecke reicht bis zur sehenswerten Kapelle „Notre Dame des Fontaines“ mit den beeindruckenden Fresken.

As according to our information all italian access ways are closed for vehicles >3.5t, we chose to make the attempt from the French village of La Brigue via Col Linaire, Denzel code 387. The paved part of the road ends at the chapel „Notre Dame des Fontaines“ with its impressive frescos.

Zwischen der Kapelle und dem Col Linaire folgt dann eine angenehm breite, gut zu befahrene Schotterstrecke (SG 2-3 laut Denzel) mit wunderbarer Aussicht auf die Täler der Levensa und Roya sowie die Kammstraße.

Between the chapel and Col Linaire there is a pleasently wide gravel road with beautiful views to the valleys of Levensa and Roya and the mountain border road.

Die wirkliche Herausforderung für unser Fahrzeug mit seinen Abmessungen beginnt dann ab dem Col Linaire bis zur Kammstraße: Der schmale, holprige, steile, teils verschlammte Weg bereitete uns Sorgen vor allem weil wir insgesamt auch viermal Gegenverkehr hatten. Dennoch war es nach ca 30 bangen Minuten geschafft und wir erreichten tatsächlich die ligurische Grenzkammstraße mit unserem fast 7m langen Wohnmobil!

The real challenge for our vehicle with it’s large dimensions then started from Col Linaire to the finish: the narrow, bumpy, steep and partly muddy path worried us, especially as we had vehicles passing us four times. But after approx. 30 tense minutes we had made it and we indeed reached the ligurian mountain border road with our almost 7 m long camper!

Hier oben belohnte uns dann eine tolle Aussicht und wir nahmen uns Zeit für ein leckeres Mittagessen. Freundliche Landrover Fahrer machten uns Komplimente für das Erreichte. Nach einiger Zeit machten wir uns auf gleichem Wege wieder gen Tal auf, da die Weiterfahrt auf dem Kamm für uns ja verboten ist.

Up here we were rewarded by great views and took the time for a tasty lunch. Friendly Landrover drivers gave us some compliments for our achievement. After a while we started our return on the same way, as the usage of the mountain road was forbidden for our vehicle’s weight.

Telegram(m) 27 – Olivetta, Ligure

Auf dem Weg von der ligurischen Küste zum Col de Tende kamen wir am malerischen Dorf Olivetta, ganz nahe der französischen Grenze vorbei. Ein herrlicher Ort um kurz Halt zu machen, durch die Gassen zu spazieren und in einem der kleinen Läden (z.B. „da Bruno“) einen Snack einzunehmen.

On the way from the ligurian coast to the Col de Tende we passed the pitoresque village of Olivetta, very close to the French border. A lovely place to make a short stop, have a stroll through the tiny roads and have a snack in one of the small shops (e.g. „da Bruno“).

Telegram(m) 26 – Agriturismo „Del Ponte“ in Calvi, Ligure

In den vergangenen sieben Tagen haben wir unseren 4×4 Camper einmal ganz anders genutzt als bisher – anstelle unsere kleine Küche intensiv zu bemühen, haben wir das Frühstück und Abendessen im Agriturismo „Del Ponte“ (Calvi, Rialto, Ligurien) genossen, auf deren Parkplatz man auch mit einem Wohnmobil willkommen ist. Die sympathischen Inhaber Laura und Germano bereiten herrliche regionale Gerichte zu, oft basierend auf selbst angebauten Zutaten.

During the last seven days, we have used our 4×4 Camper differently than before – instead of cooking in our small kitchen, we enjoyed breakfast and dinner in the Agriturismo „Del Ponte“ (Calvi, Rialto, Ligurien) where a camper is also welcome on the parking. The symphatic owners Laura and Germano prepare delicious regional meals, often based on self grown ingredients.

Das Abendessen ist meist viergängig. Gegessen wird bei gutem Wetter auf der Terrasse mit wunderbaren Talblick in Richtung Finale Ligure, anderenfalls in der gemütlichen Stube. Wer gerade nicht mit dem Wohnmobil kommt, kann auch entweder eine kleine Ferienwohnung oder ein Zimmer anmieten – wie auch unsere lieben Freunde, die wir hier besucht haben. Für das 4×4 Camper Team, das aktuell aus zwei Personen besteht, kostet die Halbpension ohne Zimmer, aber mit Parkplatz neben dem Haus aktuell Eur 35 pro Tag.

The dinner mostly has four courses and happens on the terrace with a great view on the valley towards Finale Ligure, otherwise in the cost guest room. When not on the road with the camper, one can also stay either in a small vacation flat or room. For the 4×4 Camper team, currently comprising two, the half board without room but with parking was Eur 35 per day.

Für die Ver- und Entsorgung gibt es in der Nähe Wohnmobilstellplätze, z.B. in Finale Ligure oder Pietra Ligure.

For water and waste management, you can find camper parkings nearby, e.g. in Finale Ligure or Pietra Ligure.