Parc national des Pyrénées, Col d’Aubisque, Col de Solour – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 6

Im sechsten Teil des Berichts zu unserem Sommer-Roadtrip 2018 (30 Tage, 4.400 km, 5 Länder) beschreiben wir den Start unserer Fahrt durch den Nationalpark der Pyrenäen. Laruns als Einstiegspunkt nutzend, fuhren wir bei wunderbarem Wetter und Aussichten über Eaux-Bonnes und Gourette auf den Col d’Aubisque (ca. 1709m) und übernachteten schließlich am Col de Solour (ca. 1474m)
In the sixth part of our report about our summer roadtrip 2018 (30 days, 4.400km, 5 countries) we cover the start of our ride through the national park Pyrenees. Using Laruns as an entry point, enjoing best weather and views, we drove via Eaux-Bonnes and Gourette up the Col d’Aubisque (approx. 1709m) to finally spend the night at the Col de Solour (approx. 1474m)

Weiterlesen „Parc national des Pyrénées, Col d’Aubisque, Col de Solour – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 6“

Biarritz, Orthez & Arthez – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 5

Im fünften Teil des Berichts zu unserem Sommer-Roadtrip 2018 (30 Tage, 4.400 km, 5 Länder) beschreiben wir unseren Besuch in Südwest-Frankreich – Höhepunkte waren der bekannte Badeort Biarritz an der Atlantikküste sowie die Städtchen Orthez an der Gave de Pau und Arthez-de-Béarn.
In the fifth part of our report about our summer roadtrip 2018 (30 days, 4.400km, 5 countries) we cover our visit in Southwestern France – highlights were the famous bath place Biarritz at the Atlantic coast and the small towns of Orthez at the Gave de Pau and Arthez-de-Béarn.

Weiterlesen „Biarritz, Orthez & Arthez – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 5“

Ligurien / Liguria – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 4

Im vierten Teil des Berichts zu unserem Sommer-Roadtrip 2018 (30 Tage, 4.400 km, 5 Länder) fassen wir unsere Aktivitäten in Ligurien (Italien) zusammen. Wir genossen mehrere Tage lang mit Freunden das gute Essen und die herrliche Umgebung in einem „Agriturismo“ in Rialto, badeten im Meer in Finale Ligure und erkundeten das französisch-italienische Grenzgebiet im Roya-Tal mit abenteuerlichen Fahrten auf engen Schotterwegen.
In the fourth part of our report about our summer roadtrip 2018 (30 days, 4.400km, 5 countries) we summarize our activities in Liguria (Italy). For several days we enjoyed the good food and stunning environment together with friends in an „Agriturismo“ in Rialto, took a bath in the Mediterranean sea in Finale Ligure and expored the french-italian border zone in the Roya valley with adventurous rides on narrow mountain gravel roads.

Weiterlesen „Ligurien / Liguria – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 4“

Video – Ligurischer Grenzkamm / Via del Sale, Route Marguareis – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 3

Im dritten Teil reichen wir ein Video und weitere nützliche Informationen zu unserer Fahrt vom französischen La Brigue (765 m) zur Col de Sanson (1694 m) auf der ligurischen Grenzkammstraße (LGKS, Via del Sale, Route Marguareis) nach. Wir blicken gern auf dieses kleine Abenteuer zurück, bei dem die schmalen Schotterwege unser recht großes Allradwohnmobil (MB Sprinter / Hymer ML-T 580 4×4) sicherlich an die Grenze seiner Möglichkeiten brachten.

With this third part we hand in later a video and other useful information about our ride from La Brigue (765 m, France) to the Col de Sanson (1694 m) on the ligurian mountain border road (Via del Sale, Route Marguareis). We often remember this little adventure, as the narrow gravel mountain paths really brought our 4×4 camper (MB Sprinter / Hymer ML-T 580 4×4) to its limits.

Weiterlesen „Video – Ligurischer Grenzkamm / Via del Sale, Route Marguareis – Roadtrip Alps+Pyrenees Summer 2018, Teil / Part 3“

Telegram(m) 36 – Das 4×4 Camper Team ist zurück / The 4×4 Camper Team has returned

So schnell geht es – nach 4 Wochen und zwei Tagen toller Zeit, ca. 4.400km Fahrt, 5 besuchten Ländern (Schweiz, Italien, Frankreich, Spanien, Deutschland), 20 besuchten Freunden, wunderbaren Eindrücken von Mensch und Natur, herrlichem Essen und traumhaftem Sommerwetter sind wir nun wieder von unserem Sommer Roadtrip 2018 zurück und müssen uns wieder an den Alltag gewöhnen! Den Alltag werden uns die Erinnerungen an diese unvergessliche Reise versüßen, vor allem wenn wir unsere ausführlichen Berichte hierzu in den kommenden Wochen verfassen werden. Ein herzliches Dankeschön schon einmal an all Leser für die vielen positiven Reaktionen auf unsere Blog-Telegramme 21-35, Bilder auf Instagram, Foren und Facebook – eine schöne Motivation, weiterzumachen!

Time flies – after four weeks and two days of quality time, approx. 4.400km of driving, 5 visited countries (Switzerland, Italy, France, Spain, Germany), 20 visited friends, wonderful impressions of humans and nature, great food, magnificent summer weather, we are now back from our 2018 summer road trip and will slowly start to get used to day to day life! The memories to this unforgettable trip will keep us happy especially when writing the detailed trip articles in the coming weeks. A big thanks to all readers in the meantime for all the positive reactions to the short blog telegrams 21-35, photos on Instagram, discussion forums and Facebook – a nice motivation to keep on writing!

Telegram(m) 35 – Mont Blanc – „Herr Weiss“ versteckt sich wieder / „Mr. White“ is hiding again

Wenn man aus Richtung Genf kommend auf das Mont Blanc Massiv zufährt, kann man eigentlich ein Fahrzeug recht gut vor dem eindrucksvollen Gebirge fotografieren. Wenn sich nur „Herr Weiss“, wie wir ihn einmal nennen wollen, nicht wieder ziert und sein Oberteil in den Wolken versteckt. Diesmal scheint es auch Absprachen mit den Machern der App „Peaklens“ gegeben zu haben, letztere verschweigt ihn nämlich auch ganz diskret. Vielleicht haben wir das nächste Mal mehr Glück!

When heading towards the Mont Blanc from Geneva, it’s usually simple to take a good photo of a vehicle in front of those impressive mountains. Unless if, let’s call him „Mr. White“ for a moment, decides to keep its upper part disguised behind clouds. Now there even seem to be agreements with the makers of the app Peaklens, which is keeping the secret discretely. Maybe next time we will be more lucky, fortunately, we come here more often!

Telegram(m) 34 – Dordogne – „heißt“ uns willkommen / a „warm“ welcome

Mit knackigen 37°C im Schatten heizt uns momentan die Dordogne ein! Eine wunderschöne Gegend in der es viel Natur, Geschichte und Kulinarisches zu erleben gibt.

With a decent 37°C, the Dordogne is currently trying to keep us warm. A beautiful area with much to discover in terms of nature, history and food!

Telegram(m) 33 – James Bond 007 Flugfeld / Airfield, Altiport de Peyresourde-Balestas

Landebahnen müssen eben sein – daß diese Aussage falsch ist, lernt man schnell an diesem interessanten Ort. Die nicht einmal 600m lange Piste erinnert eher an eine Rutschbahn für Riesenkinder, an den Hang gebaut. Bei unserem Besuch des Altiport de Peyresourde-Balestas auf ca. 1600m Höhe landeten und starteten zwar keine Flugzeuge, man hatte aber doch den Eindruck des Besonderen.

Runways must be flat – this error becomes quite obvious here. The strip, slightly shorter than 600m, rather reminds of a giant slide for children, built to the slope of the hill. There was no take off or landing activity during our visit at the Altiport de Peyresourde-Balestas at approx. 1600m altitude, but still we had the impression of something special.

Neben der Landebahn mit einem Windsack findet man kleinen Hangar für kleine Propellerflugzeuge. Dieses Ensemble bot Ende der 90er Jahre des letzten Jahrhunderts die Kulisse für die Anfangssequenz des bekannten Films „Der Morgen stirbt nie“.

Next to the runway there is a hangar for small propeller planes. At the end of tge 90ies, this ensemble was the set for the beginning sequence of the famous movie „Tomorrow Never Dies

Der nahe, wie üblich nicht wirklich hübsche Retorten-Wintersportort Peyragudes dämmert im August-typischen Sommerschlaf.

The nearby, as usual not very pretty ski resort Peyragudes is in its typical August hibernation.

Telegram(m) 32 – Nebel-Abenteuer am Col du Tourmalet / Fog adventure at the Col du Tourmalet

Die für unsere Sommer-Berichte üblichen Bilder mit Sonnenschein und blauem Himmel gibt es diesmal nicht. Solches Wetter, das uns am Vortag noch den Weg hinauf zum Col d’Aubisque versüßte, wurde diesmal ab einer Höhe von ca. 1500m von Nebel ersetzt. Dieser war so dicht, dass man kaum weiter als 25m sehen konnte. Fahren schneller als 15-20 km/h war bereits gefährlich, nicht so sehr wegen der anderen Fahrzeuge, sondern vielmehr wegen der sich auf der Straße aufhaltenden Tiere. Nebel in dieser Intensität eine für den Sommer für uns neue Erfahrung.

Today no photos with sunshine and blue sky as usual in our summer reports. Although we had still enjoyed such weather the day before when climbing to the Col d’Aubisque, this was replaced by serious fog. This fog was so de see, that it was hardly possible to watch further than 25m. Driving faster than 15-20km/h was dangerous, not so much because of the other vehicles, but because of the animals on the road. Fog of that intensity in summer – a new experience for us.

Ungewöhnliche, interessante Perspektiven auf den Col du Tourmalet, sicherlich eine der berühmtesten und höchsten Bergstraßen der französischen Pyrenäen.

Interesting perspectives to the Col du Tourmalet, for sure one of the highest and most famous mountain roads in France.

Da wir wirklich fast nichts sehen konnten, haben wir auch unseren Plan auf, dort oben die Nacht zu verbringen und fanden einen schönen Stellplatz etwas weiter bergab östlich in Payolle.

As it was really hard to see anything, we also gave up our plan to spend the night up there and found a nice place in Payolle, a village in the valley eastwards.

Telegram(m) 31 – Frankreich/France – Parc national des Pyrénées, Teil 1 / part 1

Nach einigen Tagen in Südwestfrankreich, am Atlantik und mit lieben Freunden in Orthez, fuhren wir von unserem Übernachtungsplatz in Arthez-de-Bearn in Richtung des Parc national des Pyrénées.

After some days in Southwest France, at the Atlantic ocean and with dear friends in Orthez we started from our sleeping location in Arthez-de-Bearn towards the Parc national des Pyrénées.

Noch vor einigen Tagen sind hier die Radprofis der Tour der France 2018 entlanggefahren. Ab Laruns geht es wieder über Serpentinen in Gebirgen. Eaux-Bonnes mit seinem morbiden Charme passiert man mit Erstaunen.

Just some days ago, the cycling professionals of the Tour de France 2018 were here, too. From Laruns onwards, we took the hairpins up the mountains, passing Eaux-Bonnes with it’s morbid charme.

Vorbei am Skiort Gourette geht es bei beeindruckender Berg-Kulisse hinauf zum Col d’Aubisque. Dort begrüßten uns neben den Touristen freilaufende Schafe, Kühe und Pferde. Bei hervorragendem Wetter hatten wir eine tolle Aussicht.

Passing the ski place Gourette the ride continues uphill towards Col d’Aubisque with a stunning mountainous panorama. Up there, we were welcomed by sheep, cows and horses. We enjoyed a great view with fantastic weather.

Weiter ging es zum Col de Soulor, wo wir auch auf ca. 1500m zur Übernachtung auf einem Parkplatz unter Tieren entschieden. Das Abendessen war schnell geregelt, da dort oben auch leckere lokale Produkte wie Brot und Käse verkauft werden.

We continued to the Col de Soulor, where we also decided to spend the night on a parking with many animals. It did not take long to organize dinner as local products such as bread and cheese are being sold yo there as well.