Landebahnen müssen eben sein – daß diese Aussage falsch ist, lernt man schnell an diesem interessanten Ort. Die nicht einmal 600m lange Piste erinnert eher an eine Rutschbahn für Riesenkinder, an den Hang gebaut. Bei unserem Besuch des Altiport de Peyresourde-Balestas auf ca. 1600m Höhe landeten und starteten zwar keine Flugzeuge, man hatte aber doch den Eindruck des Besonderen.
Runways must be flat – this error becomes quite obvious here. The strip, slightly shorter than 600m, rather reminds of a giant slide for children, built to the slope of the hill. There was no take off or landing activity during our visit at the Altiport de Peyresourde-Balestas at approx. 1600m altitude, but still we had the impression of something special.
Neben der Landebahn mit einem Windsack findet man kleinen Hangar für kleine Propellerflugzeuge. Dieses Ensemble bot Ende der 90er Jahre des letzten Jahrhunderts die Kulisse für die Anfangssequenz des bekannten Films “Der Morgen stirbt nie”.
Next to the runway there is a hangar for small propeller planes. At the end of tge 90ies, this ensemble was the set for the beginning sequence of the famous movie “Tomorrow Never Dies”
Der nahe, wie üblich nicht wirklich hübsche Retorten-Wintersportort Peyragudes dämmert im August-typischen Sommerschlaf.
The nearby, as usual not very pretty ski resort Peyragudes is in its typical August hibernation.